Réussir sa lettre de motivation en espagnol : conseils pratiques

La lettre de motivation est un exercice bien spécifique. Bien souvent, le syndrome de la page blanche guette, notamment lorsqu’il s’agit de rédiger sa lettre de motivation en langue étrangère. Comment organiser ses idées ? Comme mettre en valeur son expérience en quelques mots et trouver le mot juste en espagnol ? Avec ou sans expériences, il existe certaines tournures qui peuvent aider à la rédaction. Petit tour d’horizon de cette terminologie pas comme les autres !

lettre- de motivation espagnol

La lettre de motivation ou “la carte de presentación” en espagnol

Sa structure est assez similaire à la structure française. La partie supérieure correspond aux coordonnées. En haut à gauche, vous indiquez vos informations personnelles “datos personales” : nom, prénom, adresse et e-mail . En haut à droite, pour une candidature spontanée (autocandidatura) ou une offre (oferta de trabajo) ou une annonce (anuncio), il faut indiquer les coordonnées de l’entreprise (la razón social de la empresa), le nom du destinataire si vous l’avez (voir ci-après). La date (fecha) figurera en dessous : París, 5 de septiembre 2021, Madrid, 5 de septiembre 2021.

Vous pouvez mentionner à gauche la référence de l’annonce à laquelle vous répondez (anuncio : referencia 45A66). L’objet qui se dit asunto est moins utilisé. On indique directement “En respuesta al anuncio n°…” ou candidature pour le poste “candidatura para el puesto de“. La demande de stage se dira solicitud de prácticas”. On peut trouver en espagnol l’ordre des coordonnées inversées, soit à droite ou à gauche. L’important c’est que vos coordonnées et celles de l’entreprise et du destinataire soient clairement indiquées.

Important : le destinataire de la lettre. S’il s’agit des Service des Ressources Humaines, on utilisera ” A la atención del Director de Recursos Humanos ” ou l’abréviation “A la atencion de Director de RR.HH”. Pour s’adresser à une personne plus précise, on dira “A la atención del Señor García o de la Señora Vargas López., etc.

Pour débuter votre lettre : Muy señores míos ou Estimados señores, (Mesdames, Messieurs / Cher Monsieur, Chère Madame). Les señoras sont incluses dans ces expressions en espagnol. Si vous disposez du nom de votre interlocuteur, vous pouvez dire Estimada Señora Vargas López ou Estimado Señor García; etc (Chère Madame Vargas López ou Cher Monsieur García).

Petit tour d’horizon de la terminologie : quelques phrases d’aide à la rédaction

Nous allons vu l’en-tête (el encabezado ) de la lettre motivation. La lettre de motivation ” la carta de presentación” en espagnol accompagne votre CV. Elle permet avant tout d’exprimer votre intérêt pour l’entreprise et le poste auquel vous aspirez. Elle doit pouvoir capter l’attention du recruteur (el reclutador) et mettre en valeur vos compétences et votre motivation. Or, s’exprimer à l’écrit en langue étrangère peut paraître difficile. Ici, vous trouverez quelques formulations pour vous aider en espagnol :

  • Pour répondre à une offre :Tras ver su oferta de empleo el 14 de mayo del presente mes (Suite à votre offre du 14 mai de ce mois), ou en respuesta al anuncio publicado en el sitio Wes Monster.es, me dirijo a ustedes con fin de remitirles mi Currículum Vitale y poder aspirar al puesto de …. (En réponse à votre annonce, je vous adresse mon Cv et vous offre / vous propose ma candidature au poste de…). Me dirigo a ustedes en contestación al anuncio publicado en… / me ha llamado la atención su oferta publicada enya que. (Je m’adresse à vous en réponse à l’annonce publiée …. L’offre publiée a retenu mon attention…. car/ puisque; etc.).
  • Pour la candidature spontanée : Por medio de la presente, quiero manifestarle mi interés en trabajar en su empresa . Muy apasionado(a) por…. Trabajé en distinctos sectores. (Par la présente, je souhaite exprimer mon intérêt à travailler au sein de votre entreprise. Très passionné par…., j’ai travaillé(e) dans différents secteurs; etc.).

Recommandations et conseils

Attention toutefois à ne pas tomber dans l’écueil des phrases toutes faites ou déjà rédigées en espagnol. En effet, ces phrases d’aide à la rédaction en espagnol permettent d’introduire votre idée, votre propos et non de composer toute votre lettre au risque de platitudes.

La lettre de motivation est là pour vous démarquer des autres candidats. Elle est avant tout personnelle, originale et met en valeur votre parcours et compétences. Il est donc important de faire le lien entre vos compétences et ce que vous pouvez apporter pour le poste. En somme, il s’agit de montrer votre valeur ajoutée.

En espagnol comme dans d’autres langues, il est donc préférable d’éviter les phrases trop compliquées et de rester simple, notamment si vous ne maîtrisez pas toutes les subtilités de la langue. N’utilisez pas trop les expressions marquant l’incertitude ” yo creo que” (je crois que), “quizás” (peut-être), “no estoy seguro (a)” (je ne suis pas sûr(e)) et privilégiez au contraire des expressions qui affirment votre point de vue estoy acostumbrado(a) a” (Je suis habitué(e) à.), yo sé que puedo hacer ( je sais que je peux faire). Il ne s’agit pas ici de tout dire mais d’aller à l’essentiel. L’entretien vous permettra d’approfondir certains points.

Développez donc les points de votre CV qui semblent les plus importants. Exposez les expériences et compétences en lien avec le poste. N’Hésitez pas à faire réviser votre lettre par une personne parlant l’espagnol.

La terminologie titres, fonctions et services en entreprise

Il n’est jamais aisé de trouver une traduction des fonctions et des titres en entreprise. Voici une petite liste de la terminologie des postes en entreprise qui vous aidera en espagnol à adresser votre lettre de motivation.

Fonctions des postesTraduction
Director de Recursos Humanos o
Director RR.HH
Directeur des ressources humaines
Director FinancieroDirecteur financier
Departamento de contabilidadDépartement de comptabilité
Servicio financieroService financier
Director de ComprasDirecteur des Achats
Departamento de ComprasDépartement des achats
Director comercialDirecteur commercial
Departamento de VentasDépartement des ventes
Director de MarketingDirecteur marketing
Servicio de MarketingService marketing
Director jurídicoDirecteur juridique
Servicio jurídico / Asesoría jurídicaService juridique
Director de Fábrica / de plantaDirecteur d’usine
Director de producción Directeur de production
Director de LogísticaDirecteur logistique

Les formules de politesse / les salutations générales

Les formules de politesse clôturent votre lettre (formulas de despedidas) et ne doivent pas être négligées. Elles permettent de solliciter un entretien et d’indiquer que vous joignez votre CV en pièce jointe afin qu’il soit lu. On trouve donc :

  • Agradeciéndoles de antemano su atención, les saluda atentamente. En vous remerciant par avance de votre attention, je prie, d’agréer, Mesdames, Messieurs, mes salutations distinguées”.
  • Sin otro particular, le saluda atentamente. Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distingués.
  • En espera de sus noticias, quedo a su disposición para cualquier información adicional. Dans l’attente de vos nouvelles, je reste à votre disposition pour toute information supplémentaire.
  • Me gustaría tener la oportunidad de conversar con ustedes en una entrevista para exponerles mis conocimientos y mi deseo de formar parte de su empresa. J’aimerais avoir l’opportunité de m’entretenir avec vous lors d’un entretien pour vous exposer mes connaissances et mon souhait d’intégrer, de faire partie de votre entreprise.
  • En espera que mi perfil pueda ser de su interés, estoy disponible para entrevistarme con usted en cualquier momento. Dans l’espoir que vous jugerez utile mon profil, je suis disponible pour vous rencontrer à tout moment.
  • Les envío mi CV, si tiene más preguntas, por favor no dude en contactarme. Je vous envoie mon CV. Si vous avez d’autres questions, n’hésitez pas à me contacter.

Il existe bien évidemment d’autres expressions et formulations. Cette liste n’est pas exhaustive. Ne pas oublier d’apposer ses nom et prénom, de signer et d’ajouter en pied de la lettre la mention “Adjunto : Currículum Vitae ” si vous n’en pas parler dans votre formule de politesse.

Le mot de la fin

En conclusion, la lettre de motivation en espagnol ne fait pas exception. Comme pour les autres langues, vous devez à minima connaître les formules d’usage pour débuter et clôturer votre lettre. La lettre de motivation doit vous ressembler. Vous devez mettre en exergue votre savoir-faire, vos atouts et votre motivation, mais aussi dévoiler un peu de vous, de votre savoir-être (personnalité), des qualités qui vous permettront de mener à bien votre mission pour le poste proposé ou attendu. Ce sujet vous intéresse ? Découvrez également l’article d’hispeo sur les “Conseils pratiques et le vocabulaire pour réussir son CV en espagnol”.

Vous souhaitez faire réviser ou traduire votre lettre de motivation en espagnol par un professionnel et connaître les tarifs de ce service, n’hésitez pas à contacter hispeo. Vous bénéficierez de 10% de remise immédiate sur votre première commande !


Stéphanie Soler

Fondatrice et gérante d'hispeo, diplômée en traduction commerciale de la Chambre de Commerce d'Espagne, a travaillé en Espagne et en France dans différents secteurs industriels. 15 ans d'expérience en traduction technique et transcription audio français-espagnol. Récemment formée au community management, rédaction web et stratégie social media chez Esecad (Groupe Skill & You).