FAQ Traduction en espagnol et en français
Retrouvez la liste des questions les plus fréquemment posées sur la traduction. Si votre question ne s’y trouve pas, n’hésitez pas à la poser via le formulaire de contact.
Langues et services de traduction
-
Quelle est la différence entre une traduction standard et une traduction technique ?
Une traduction standard concerne uniquement la traduction de lettres, courriers, e-mails. La traduction technique désigne la traduction à destination du Web, commercial, marketing, toutes traductions thématiques comportant des difficultés supplémentaires.
-
Hispeo propose-t-il d’autres langues que le français et l'espagnol ?
Non, il s’agit d’un service exclusif de traduction en espagnol et en français. Pour toute autre demande (anglais, allemand; etc), il existe sur Internet des plateformes comme proz.com ou des groupes publics ou privés de traducteurs sur Facebook pour trouver un traducteur dans la langue requise.
-
Quels types de traduction sont proposés par hispeo ?
Essentiellement la traduction technique, Web, commercial & marketing.
Tous domaines, excepté la traduction assermentée, juridique et financière. -
Les traductions assermentées font-elles partie du service de traduction ?
Non. La traduction de documents officiels (permis de conduire, acte de naissance, diplôme, etc.) nécessite un confrère traducteur assermenté inscrit auprès de la Cour d’appel de Justice disposant d’une apostille. La liste des traducteurs assermentés par département et langue cible est disponible en cliquant ici.
-
Quels sont les clients qui font appel au service de traduction espagnol-français ?
Les entreprises (PME, multinationales, entreprises familiales, start-up) et les particuliers. Toute personne porteuse d’un projet plus personnel en traduction en français ou en espagnol.
-
En quoi consiste le service de relecture/révision en traduction ?
Il s’agit de réviser des documents déjà traduits ou mal traduits. Le traducteur/réviseur relit, corrige, si nécessaire, l’orthographe, la syntaxe, la stylistique ou la terminologie, le vocabulaire (fautes de traduction, contre-sens; etc.). Il vérifie la cohérence globale du document en vue d’améliorer la traduction. Si le document comporte plus de 20% de corrections à apporter, une majoration s’applique. Si vous souhaitez en savoir plus sur le tarif relecture/révision, reportez-vous à la rubrique Tarifs traduction.
-
Une fois la traduction finalisée, comment la facture est-elle envoyée au client ?
La traduction finalisée est envoyée par e-mail accompagnée de sa facture.
Tarifs de traduction et devis
-
Comment calcule-t-on le prix d’une traduction ?
Le prix d’une traduction est calculé sur la base du mot source, c’est-à-dire en fonction du nombre de mots contenus dans le document à traduire ou « document source » fourni par le client. Il est donc indispensable d’envoyer le document à traduire car il sert à établir le prix de votre traduction.
-
Comment s’effectue le comptage de mots d’une traduction ?
Word permet le comptage des mots grâce la fonctionnalité Outils/Statistiques et autres logiciels. Il existe également d’autres logiciels spécialisés de comptage de mots lorsque les images, les tableaux ou autres formats (PDF) qui ne sont pas comptabilisés par Word.
-
Qu’est-ce que la facturation minimale en traduction ?
Une facturation minimale est appliquée pour tous les documents inférieurs à 300 mots (textes courts). Celle-ci est de 45€ HT, que votre document comporte 150 ou 300 mots, le tarif est de 45€ HT. Au-delà des 300 mots, la tarification au mot source s’applique (Voir Tarifs traduction).
-
Ai-je droit à la remise de 10% sur ma traduction ?
Vous bénéficiez directement de la remise de bienvenue 10% sur votre première commande, quel que soit le service choisi traduction / interprétariat d’affaires, rédaction, transcription audio. Offre valable une seule fois.
-
Comment sont facturées les répétitions en traduction ?
Lorsque votre document à traduire comporte de nombreuses répétitions (+ de 20% du document), un tarif préférentiel s’applique à ces répétitions. Ce tarif figure alors sur le devis traduction.
-
Comment sont facturés les documents de plus de 10 000 mots ?
Pour les documents supérieurs à 10 000 mots, une remise spéciale “gros volumes” vous ai octroyée. Cette offre est cumulable avec l’offre de remise de bienvenue de 10% si vous êtes nouveau client.
-
Combien coûte la traduction d’un CV en espagnol ?
La traduction d'un CV en espagnol coûte 70 € HT. Le pack CV et lettre de motivation est facturé 120 € HT. Vous bénéficiez d'une remise immédiate de 10% sur votre première commande.
-
Combien coûte une traduction d'une lettre de motivation en espagnol ?
La traduction d'une lettre de motivation en espagnol coûte 50 € HT. Le pack CV et lettre de motivation est facturé 120 € HT. Vous bénéficiez d'une remise immédiate de 10% sur votre première commande.
-
Pourquoi les prix sont-ils affichés hors taxes ?
Hispeo en tant qu’entreprise individuelle régie et soumise au régime de l’auto-entrepreunariat a pour obligation légale d’afficher ses prix hors taxes. Les prix affichés sont ceux qui seront facturés au client. Aucune TVA n’est appliquée.
-
Je suis un particulier et je souhaite régler mon projet par Paypal. Y a-t-il des frais additionnels Paypal ?
Oui, en effet. Des frais de gestion Paypal peuvent être refacturés en sus au client selon le montant du projet et de la zone géographique (UE ou hors UE) entre 2% et 5% du montant total du projet. Des frais de gestion qui peuvent commencer à partir de 2 euros, selon le montant du projet. (voir grille Paypal des frais de gestion).
-
Où dois-je envoyer mon document pour obtenir mon devis traduction ?
Il vous suffit d’envoyer votre document à traduire par e-mail à l’adresse suivante à contact@hispeo.com ou de remplir le formulaire en ligne devis traduction.
-
Comment dois-je valider mon devis de traduction ?
Pour valider le devis traduction, vous devez le retourner signé et accompagné de la mention « Bon pour accord » par e-mail, par courrier postal ou par fax. Le travail de traduction ne débutera qu’à réception du devis signé. Aucune traduction ne débutera sans le devis signé.
-
Le devis de traduction est-il gratuit ? Comment est-il envoyé ?
Le devis de traduction ou d'interprétariat est gratuit et sans engagement. Hispeo vous envoie votre devis par e-mail dans les 24 heures.
-
Mon fichier est trop lourd à envoyer, que dois-je faire ?
En cas de fichier trop lourd ou volumineux, il suffit d’envoyer votre document via la plateforme gratuite WeTransfer en indiquant l’adresse e-mail d’hispeo : contact@hispeo.com.
-
Quels sont les formats de fichiers à privilégier pour l'envoi de votre traduction ?
Vous pouvez envoyer votre document au format Word, PowerPoint, Excel. Les documents PDF et autres images scannées nécessitent, dans certains cas, le recours à des logiciels spécialisés pour la comptabilisation du nombre de mots. Il est toujours préférable d’envoyer le document natif avec un format lisible et exploitable pour le traducteur .
-
Qu’est-ce qu’un format lisible et exploitable pour le traducteur ?
Un format lisible et exploitable est un document compréhensible, facile à lire et mis à page. Il s’agit d’un document prêt à être traduit en état. Le traducteur doit pouvoir le traduire immédiatement. Aucune mise en page n’est à effectuer par le traducteur. À noter qu’en cas de document inexploitable ou illisible, hispeo se réserve le droit de ne pas entreprendre la prestation de traduction.
-
Quel est le délai de réalisation d’une traduction ?
Le délai de traduction est fluctuant. Il dépend du volume de mots à traduire et du type de documents (traduction standard ou technique). Il varie d’un jour à plusieurs semaines pour une traduction technique à gros volumes. Ce délai vous est indiqué dans le devis traduction.
-
Comment puis-je régler ma traduction ?
Vous pouvez régler votre traduction par virement bancaire, Paypal ou par chèque (uniquement pour la France).
Si vous êtes une entreprise, le paiement devra s'effectuer 30 jours à partir de l’émission de la facture (de la réception de la facture par e-mail). Un acompte de 30% à la commande peut être exigé pour débuter le travail de traduction pour les projet supérieurs à 1000 euros. Dans ce cas, Le travail de traduction ne débutera qu’à réception de l'acompte.
Si vous êtes un particulier, le règlement devra s'effectuer 100% à la commande. Le travail de traduction débute à réception du règlement et du devis signé. Flexibilité : si vous optez pour un règlement par chèque, le chèque ne sera encaissé qu’à la finalisation de la traduction.Quel que soit le projet de traduction, le devis de traduction doit-être signé. Sans cette condition, hispeo se réserve le droit de ne pas débuter le travail de traduction
Offre de bienvenue
10% de remise immédiate sur votre première commande
Vous avez un projet ?
Vous souhaitez obtenir des informations sur les prestations ou avez besoin d’un devis ?