FAQ Traduction en espagnol et en français


Retrouvez la liste des questions les plus fréquemment posées sur la traduction. Si votre question ne s’y trouve pas, n’hésitez pas à la poser via le formulaire de contact


Langues et services de traduction

Quelle est la différence entre une traduction standard et technique ?

Une traduction standard concerne uniquement la traduction de lettres, courriers, e-mails. La traduction technique désigne la traduction à destination du Web, commercial, marketing, toutes traductions thématiques comportant des difficultés supplémentaires.

Hispeo propose-t-il d’autres langues ?

Non, il s’agit d’un service exclusif de traduction en espagnol et en français. Pour toute autre demande (anglais, allemand; etc), il existe sur Internet des plateformes comme proz.com ou des groupes publics ou privés de traducteurs sur Facebook pour trouver un traducteur dans la langue requise.

Pour quels types de traduction ?

Essentiellement la traduction technique, Web, commercial & marketing.
Tous domaines, excepté la traduction assermentée.

Hispeo propose-t-il de la traduction assermentée ?

Non. La traduction de documents officiels (permis de conduire, acte de naissance, diplôme; etc) nécessite un confrère traducteur assermenté inscrit auprès de la Cour d’appel de Justice disposant d’une apostille. La liste des traducteurs assermentés est disponible sur Internet en fonction de votre département et de la langue à traduire.

En quoi consiste le service de relecture/révision ?

Il s’agit de réviser des documents déjà traduits ou mal traduits. Le traducteur/réviseur relit, corrige, si nécessaire, l’orthographe, la syntaxe, la stylistique ou la terminologie, le vocabulaire (fautes de traduction, contre-sens; etc.). Il vérifie la cohérence globale du document en vue d’améliorer la traduction. Si le document comporte plus de 20% de corrections à apporter, une majoration s’applique. Si vous souhaitez en savoir plus sur le tarif relecture/révision, reportez-vous à la rubrique Tarifs traduction.

Une fois la traduction finalisée, comment est-elle envoyée au client ?

La traduction finalisée est envoyée par e-mail accompagnée de sa facture.

Quels sont les clients qui font appel au service de traduction espagnol-français ?

Les entreprises (PME, multinationales, entreprises familiales) et les particuliers. Toute personne porteuse d’un projet plus personnel en traduction en français ou en espagnol.

Tarifs traduction et devis

Comment calcule-t-on le prix d’une traduction ?

Le prix d’une traduction est calculé sur la base du mot source, c’est-à-dire en fonction du nombre de mots contenus dans le document à traduire ou « document source » fourni par le client. Il est donc indispensable d’envoyer le document à traduire car il sert à établir le prix de votre traduction.

Comment s’effectue le comptage de mots d’une traduction ?

Word permet le comptage des mots grâce la fonctionnalité Outils/Statistiques et autres logiciels. Il existe également d’autres logiciels spécialisés de comptage de mots lorsque les images, les tableaux ou autres formats (PDF) qui ne sont pas comptabilisés par Word.

Qu’est-ce que la facturation minimale en traduction ?

Une facturation minimale est appliquée pour tous les documents inférieurs à 300 mots (textes courts). Celle-ci est de 45€ HT, que votre document comporte 150 ou 300 mots, le tarif est de 45€ HT. Au-delà des 300 mots, la tarification au mot source s’applique (Voir Tarifs traduction).

Ai-je le droit à la remise de 10% sur ma traduction ?

Vous bénéficiez directement de la remise de bienvenue 10% sur votre première commande, quel que soit le service choisi traduction, rédaction, transcription audio. Offre valable une seule fois.

Comment sont facturées les répétitions en traduction ?

Lorsque votre document à traduire comporte de nombreuses répétitions (+ de 20% du document), un tarif préférentiel s’applique à ces répétitions. Ce tarif figure alors sur le devis traduction.

Comment sont facturés les documents de plus de 10 000 mots ?

Pour les documents supérieurs à 10 000 mots, une remise spéciale “gros volumes” vous ai octroyée. Cette offre est cumulable avec l’offre de remise de bienvenue de 10% si vous êtes nouveau client.

Combien coûte la traduction d’un CV et d’une lettre de motivation en espagnol ?

Le forfait de traduction pour un CV et une lettre de motivation est de 100€ HT. La traduction du CV (seul) est de 50 € HT.

Pourquoi les prix sont-ils affichés hors taxes ?

Hispeo en tant qu’entreprise individuelle régie et soumise au régime de l’auto-entrepreunariat a pour obligation légale d’afficher ses prix hors taxes. Les prix affichés sont ceux qui seront facturés au client. Aucune TVA n’est appliquée.

À quel moment recevrai-je ma facture de traduction ?

Votre facture de traduction est envoyée par e-mail en même temps que votre traduction finalisée.

Où dois-je envoyer mon document pour obtenir mon devis traduction ?

Il vous suffit d’envoyer votre document à traduire par e-mail à l’adresse suivante à contact@hispeo.com ou de remplir le formulaire en ligne devis traduction.

Le devis traduction est-il gratuit ? Comment est-il envoyé ?

Le devis traduction est gratuit et sans engagement. Hispeo vous envoie votre devis par e-mail dans les 24 heures.

Mon fichier est trop lourd à envoyer, que dois-je faire ?

En cas de fichier trop lourd ou volumineux, il suffit d’envoyer votre document via la plateforme gratuite WeTransfer en indiquant l’adresse e-mail d’hispeo : contact@hispeo.com.

Sous quels formats ?

Vous pouvez envoyer votre document au format Word, PowerPoint, Excel. Les documents PDF et autres images scannées nécessitent, dans certains cas, le recours à des logiciels spécialisés pour la comptabilisation du nombre de mots. Il est toujours préférable d’envoyer le document natif avec un format lisible et exploitable pour le traducteur .

Qu’est-ce qu’un format lisible et exploitable pour le traducteur ?

Un format lisible et exploitable est un document compréhensible, facile à lire et mis à page. Il s’agit d’un document prêt à être traduit en état. Le traducteur doit pouvoir le traduire immédiatement. Aucune mise en page n’est à effectuer par le traducteur. À noter qu’en cas de document inexploitable ou illisible, HISPEO se réserve le droit de ne pas entreprendre la prestation de traduction.

Comment dois-je valider mon devis traduction ?

Pour valider le devis traduction, vous devez le retourner signé et accompagné de la mention « Bon pour accord » par e-mail, par courrier postal ou par fax. Le travail de traduction ne débutera qu’à réception du devis signé. Aucune traduction ne débutera sans le devis signé.

Quel est le délai d’une traduction ?

Le délai de traduction est fluctuant. Il dépend du volume de mots à traduire et du type de documents (traduction standard ou technique). Il varie d’un jour à plusieurs semaines pour une traduction technique à gros volumes. Ce délai vous est indiqué dans le devis traduction.


Retrouvez également les FAQ Rédaction web et Transcription web

Offre de bienvenue

10% de remise immédiate sur votre première commande


Vous avez un projet ?

Vous souhaitez obtenir des informations sur les prestations ou avez besoin d’un devis ?

09 50 68 80 36

Lundi au vendredi 9h-18h