Saltar al contenido


El blog de Hispeo

Todo lo que necesitas saber sobre la traducción, la transcripción de audio
y la redacción de contenidos Web francés-español

  • ¿Cómo elegir tu diccionario de español-francés?
    ¿Cómo elegir tu diccionario de español-francés? Selección de diccionarios de referencia Ya seas un alumno de secundaria, un estudiante, un viajero o un profesional que habla francés o español, todos hemos buscado alguna vez el sentido de una palabra en un diccionario. Ya sea interactivo… Leer más »Blog
  • Las trampas de la traducción
    Las trampas de la traducción: ¿cómo traducir correctamente un texto al francés y al español? Ya sea en un entorno profesional o para preparar un examen, la traducción sigue siendo un ejercicio complejo y exigente que requiere el dominio de los idiomas involucrados. De hecho,… Leer más »Blog
  • El concepto de fidelidad en traducción
    El problema del concepto de fidelidad en traducción : ¿traducción literal o traducción libre? A menudo, se oye decir «traducir es traicionar» o «la traducción es una anexión», como decía Víctor Hugo. El traductor tiene que ser fiel al texto original. De hecho, veremos que… Leer más »Blog
  • La redacción de contenidos web
    La redacción de contenidos y sus características: los principios básicos de la redacción de contenidos ¿Qué es la redacción de contenidos Web? ¿Es tan fácil escribir en Internet? Internet tiene sus propios códigos, sus propias reglas y sus propias limitaciones: procesamiento específico de la información,… Leer más »Blog
  • El testimonio histórico en transcripción de audio
    ¿El testimonio histórico, un trabajo muy específico para el transcriptor? ¿El testimonio histórico, un trabajo muy específico para el transcriptor? Cuando la experiencia personal atraviesa la Historia: ¿cómo restituir de manera fiel un testimonio histórico, el contenido de un discurso oral sin dejar de ser… Leer más »Blog
  • Las buenas prácticas en transcripción de audio
    Las buenas prácticas en transcripción de audio:¿Cómo puedo transcribir correctamente un archivo de audio a texto? Con o sin programas de transcripción automática para transcribir un archivo audio a texto, el reto del transcriptor profesional es amplio: escucha atenta de las grabaciones, trabajos de corrección… Leer más »Blog
  • ¿La traducción técnica, un trabajo para especialistas y expertos?
    ¿La traducción técnica, un trabajo para especialistas y expertos ? Modo de empleo y consejos ¿La traducción técnica, un trabajo para especialistas y expertos? Sin duda alguna. Pero, se trata ante todo de metodología. Aquí, encontrarás 3 consejos para ayudarte a traducir un documento técnico. Traducción técnica: definición… Leer más »Blog

Oferta de bienvenida

¡10 % de descuento inmediato en tu primer pedido!

¿Tienes un proyecto?

¿Necesitas más información sobre los servicios de hispeo o necesitas pedir un presupuesto?

+33 9 50 68 80 36

De lunes a viernes de 9.00 a 18.00