Saltar al contenido

Servicio de interpretación remota español-francés para negocios


Inicio » Interpretación remota español-francés


¿Necesitas contratar a un intérprete profesional de francés para tus reuniones de negocios en remoto de Teams, Zoom o Google Meet ?

Ubicado en la región de Isla de Francia, cerca de París, Hispeo es un servicio de interpretación remota especializado en la pareja de idiomas español-francés. Lo creó un traductor e intérprete profesional autónomo con más de 15 años de experiencia. Especializado en traducción técnica, web, comercial y literaria, Hispeo ofrece sus servicios a empresas y particulares con rigor, rapidez y confidencialidad. Presupuesto de interpretación remota gratuito en 24 horas y sin compromiso. Descuento del 10 % en tu primer pedido.

Si tienes una reunión de negocios con socios hispanohablantes y necesitas un intérprete de español-francés con experiencia, Hispeo es tu solución. Hispeo pone a tu disposición un servicio exclusivo de interpretación a distancia en español y francés, de lunes a viernes, para tus reuniones de negocios y eventos profesionales.

¿Cómo funciona el servicio de interpretación remota español-francés?

La interpretación es un ejercicio muy exigente que difiere de la traducción escrita. Se trata de una tarea ardua que se realiza oralmente y que implica diferentes técnicas de interpretación, según el contexto (interpretación consecutiva, simultánea, de enlace o interpretación susurrada o chuchotage). Por lo tanto, se requieren habilidades específicas y práctica en las condiciones orales de la interpretación.

De hecho, independientemente de la técnica de interpretación utilizada (interpretación simultánea o consecutiva, etc.), el intérprete experto debe ser capaz de traducir oralmente y de forma simultánea de una lengua A (lengua de origen) a una lengua B (lengua de destino) en pocos segundos. El intérprete debe transponer el discurso oral en directo y realizar una traducción de calidad con rapidez.

Los intérpretes experimentados suelen tener una excelente capacidad de concentración, adaptación, atención y memoria. Son expertos en varios ámbitos de especialización y poseen una buena cultura general o «bagaje cultural«. También, tienen un perfecto dominio de los idiomas en los que trabajan (son bilingües o nativos).

Los intérpretes son capaces de gestionar el estrés y permanecer neutrales e imparciales. Además, cuando interpretan, muestran cierta agilidad mental. Los intérpretes cambian de idioma rápidamente o «switch«, es decir, traducen automáticamente una conversación pasando de una lengua A a una lengua B. Lo que podríamos llamar en español «cambiar el chip», a saber, abrirse a otra forma de pensar al traducir de una lengua a otra. De este modo, ofrecen así una interpretación clara y precisa y traducen «sobre la marcha» sin documentos a veces.

En la práctica, los intérpretes utilizan sus propios auriculares o cascos. Están equipados con un micrófono. A veces, se aíslan (interpretación en cabina). Utilizan auriculares para aislarse del ruido ambiental y oír mejor las palabras del interlocutor. También pueden tomar notas y trabajar con documentos.

Los intérpretes de reunión en el centro de los debates

Durante las reuniones empresariales a distancia, los intérpretes son fundamentales para los intercambios y debates. Son el puente de la comunicación, al igual que el orador o la persona que dirige la reunión. Gracias a su traducción, transmiten el mensaje oral. Por lo tanto, su papel es esencial para la comunicación y la comprensión de la reunión. Por este motivo, para garantizar la calidad de la interpretación, es imprescindible respetar el tiempo de que dispone el intérprete para traducir. Hay que hablar con claridad a una velocidad o a un ritmo normal. Para facilitar su trabajo, hay que esperar a que termine la traducción oral (especialmente en las reuniones empresariales de grupo).

Durante las reuniones de negocios, los intérpretes siempre se esfuerzan por garantizar la calidad de la comunicación, de los intercambios. Mantienen una estricta neutralidad y confidencialidad. Respetan el tono del discurso: el humor, los matices y las sutilezas del lenguaje. Traducen fielmente el discurso del orador o interlocutor.

En resumen, la interpretación remota funciona de la misma manera que la interpretación presencial, según los mismos códigos deontológicos y las buenas prácticas de la profesión.

¿Cuáles son las ventajas de un servicio de interpretación remota para empresas y particulares?

Las ventajas de un servicio de interpretación remota simultánea y/o consecutiva son las siguientes:

  • No es necesario que el intérprete esté presente en el lugar de la interpretación. El intérprete se conecta a la reunión de trabajo en remoto mediante el enlace de invitación de Teams, Zoom o Google Meet. El intérprete se conecta a la hora indicada por le cliente. De este modo, la reunión puede empezar.
  • Por lo tanto, no hay gastos adicionales de transporte (desplazamientos), comida (restaurantes) o alojamiento que pagar para el intérprete.
  • Se necesita poca logística (no es necesario poner a disposición equipos).Todo lo que se necesita es tener una cuenta de Teams, Zoom o Google Meet y una buena conexión a Internet (de alta velocidad). El intérprete utiliza su propio equipo (auriculares o cascos y micrófono). Puede tomar notas, si hace falta (en caso de interpretación consecutiva).
  • Además, recurrir a un intérprete puede ser de gran ayuda para tus reuniones de trabajo en lenguas extranjeras. De este modo, puedes dedicarte al tema de la reunión y centrarte en ella, sin tener que preocuparte por hablar varios idiomas.

En este sentido, el servicio de videointerpretación (videollamadas) puede resultar muy útil para comunicarte con tus socios extranjeros durante las reuniones empresariales a distancia.

¿Cuánto cuesta una interpretación remota simultánea y/o consecutiva? Para obtener más información sobre las tarifas de interpretación simultánea y/o consecutiva remota y de traducción, haz clic aquí.

Un servicio de interpretación remota español-francés para reuniones empresariales

Para cualquier evento empresarial que requiera una traducción oral eficaz del español y al francés (interpretación simultánea, de enlace o acompañamiento lingüístico), hispeo te ofrece una solución que se adapta a tus necesidades:

Tipo de interpretación remota español-francés para reuniones empresariales :

  • Interpretación conversacional a distancia (sin especialización/conversación ordinaria) sin mayores dificultades ni aspectos técnicos.
  • Interpretación temática y especializada (especialización técnica, industria, construcción y agroalimentación, logística/transporte, sistemas de información e informática, web, etc.).

Para que los intercambios profesionales sean más eficaces, este servicio de videointerpretación sólo está disponible para reuniones de negocios a distancia con un máximo de 20 personas, incluido el intérprete.

Hispeo interpreta tus reuniones y intercambios profesionales en remoto por videoconferencia :

  • Reuniones de negocios, de equipo o de grupo.
  • Negociaciones comerciales.
  • Entrevistas laborales.
  • Capacitaciones o reuniones de trabajo (pequeños grupos con 20 participantes como máximo incluido el intérprete).
  • Seminarios Web.
  • Talleres colaborativos en línea.

Modalidades

Hispeo recuerda que este servicio de interpretación remota sólo cubre la combinación lingüística: español-francés. No se trata de un servicio de interpretación multilingüe, por lo que no se realizarán interpretaciones en inglés, alemán, neerlandés, portugués ni en otros idiomas.

El servicio de interpretación remota se realizará mediante las plataformas digitales Teams, Zoom o Google Meet (sin desplazamientos en el lugar de la interpretación). Además, debido a la complejidad del ejercicio de la interpretación, este servicio sólo se aplica a reuniones de pequeños grupos (con 20 personas como máximo, incluido el intérprete)

Cabe recordar que este servicio sólo se refiere a la interpretación de negocios. Quedan excluidos los siguientes servicios: interpretación de conferencias (coloquios o seminarios en cabina), por teléfono, interpretación jurada o médica.

Preparación de la sesión de interpretación remota

Para preparar tu sesión de interpretación remota, es imprescindible que precises de manera detallada el servicio en tu solicitud en línea con suficiente antelación e indiques los siguientes elementos :

  • Tema de la reunión y/u orden del día.
  • Duración de la reunión, número de participantes con sus nombres y funciones dentro de la empresa.
  • Objetivo de la reunión y/o expectativas de los participantes.
  • Envío de documentos corporativos o terminología empresarial para facilitar la interpretación. Esta lista no es exhaustiva: glosarios terminológicos, léxicos, preguntas que deben traducirse previamente, documentos que integran la reunión, página web, cifras. De este modo, el intérprete prepara la reunión de la mejor manera posible y se familiariza con tu actividad laboral.

Sin la mención de estas informaciones previas, hispeo se reserva el derecho a no considerar la solicitud de interpretación.

La confidencialidad está garantizada para los documentos enviados. El intérprete está obligado a guardar el secreto profesional durante las reuniones.

Presupuesto de interpretación remota

Para agilizar la tramitación de tu solicitud, ¡envía tu solicitud de proyecto de interpretación remota mediante el presupuesto de interpretación remota por correo electrónico a [email protected]!

Presupuesto de interpretación gratuito y sin ningún compromiso. Respuesta dentro de las 24 horas por correo electrónico. Hispeo te acompañará desde el presupuesto hasta la realización de tu proyecto y te ofrecerá una solución adaptada a tus proyectos de interpretaciónlespañol-francés para negocios .

También, puedes encontrar todas las preguntas que necesites sobre la traducción e interpretación de negocios a distancia en la sección de preguntas frecuentes interpretación remota (FAQ), así como las referencias de clientes de hispeo.


Más información

Confía en hispeo para la redacción de tus contenidos web
Opta por una transcripción fiel y exacta de tus audios
Contrata a un traductor profesional nativo para tus traducciones


Oferta de bienvenida

¡10 % de descuento inmediato en tu primer pedido!