Saltar al contenido

FAQ – interpretación remota para negocios


He aquí la lista de las preguntas más frecuentes de nuestros clientes sobre el servicio de interpretación remota para negocios. Si no encuentras tu pregunta, no dudes en formularla a través del formulario de contacto

  • ¿En qué consiste el servicio de interpretación remota para negocios?

    Se trata de un servicio de interpretación remota simultánea español-francés, con intervención de un intérprete experimentado para reuniones empresariales en remoto y eventos laborales en línea (sin desplazamiento en el lugar de la interpretación).

    El intérprete se conecta en el momento de la reunión mediante las plataformas digitales Teams, Zoom o Google Meet u otra plataforma elegida por el cliente. El intérprete tiene sus propios auriculares (no hay que proporcionar ningún equipo específico).

    Para que el trabajo de interpretación sea eficaz, las reuniones no pueden superar los 20 participantes (reuniones, capacitaciones, seminarios digitales, talleres). Si deseas más información sobre este servicio, haz clic aquí.

    Además, Hispeo se reserva el derecho a rechazar cualquier servicio de interpretación cuyo contenido, contexto u objeto no se ajuste a sus valores, a la ética profesional de la interpretación o a la legislación vigente.

  • ¿Cómo funciona la interpretación remota para negocios?

    Basta con tener una buena conexión a Internet (banda ancha) y una cuenta de Teams, Zoom o Google Meet. El intérprete se conecta a la reunión de negocios a la hora especificada mediante el enlace de invitación y la cuenta de hispeo. El enlace de invitación debe enviarse a contact@hispeo.com. Cabe recordar que estas plataformas de videoconferencia son gratuitas.

  • ¿Se puede reservar el servicio de interpretación remota por menos de una hora?

    No, la interpretación remota se cobra por horas con un mínimo de una hora. Hispeo recuerda que se cobrará toda hora iniciada, independientemente del tiempo realmente consumido por el cliente durante la prestación del servicio. 

    Por lo tanto, si la duración efectiva del servicio de interpretación es inferior a la duración reservada por el Cliente o a la hora iniciada (por ejemplo, 15 o 30 minutos de interpretación), se cobrará el importe íntegro, sin posibilidad de ajuste, reducción o reembolso parcial.

  • ¿En qué idiomas se realiza la interpretación remota para negocios?

    El servicio de interpretación remota para negocios sólo está disponible en la combinación linguística siguiente: español-francés. No se realizan interpretaciones de negocios en inglés, alemán u otros idiomas.

    Además, el servicio de interpretación remota prestado por Hispeo no cubre:

    • La interpretación de conferencias
    • La interpretación telefónica
    • La interpretación jurada o médica
    • La interpretación in situ.
    • Tampoco se admiten los eventos que reúnen a un gran número de participantes (más de 20 participantes), debido a la complejidad de los intercambios y a la necesidad, en este caso, de un equipo de al menos dos intérpretes.
  • ¿Cuál es la diferencia entre una interpretación conversacional y especializada?

    La interpretación conversacional consiste en una interpretación sin mayores dificultades o aspectos técnicos para el intérprete. Se trata de un conversación ordinaria.

    En cambio, la interpretación especializada incluye aspectos más técnicos, como uso de terminología específica que necesita un trabajo de preparación previa (sector industrial, construcción, sector agroalimentario, logística/transporte,Web, sistemas de información;etc.).

  • ¿Es necesario enviar documentos o informaciones para la interpretación remota?

    Sí. ya sea interpretación remota ordinaria o especializada, es imprescindible detallar las circonstancias y objetivos de la reunión (fecha del evento, duración de la reunión, número de participantes y sus funciones dentro de la empresa, tipo de interpretación (conversacional y/o técnico) tema y/u orden del día, objetivos y expectativas de la reunión).

    Además, para que el intérprete se prepare para la sesión de interpretación y se familiarice con la actividad laboral de la empresa, puede ser útil adjuntar a tu solicitud en línea los siguientes documentos: presentaciones, cifras, glosarios terminológicos, páginas web, documentos de la reunión, traducción anticipada del cuestionario o de las preguntas de la reunión, etc.) Esta lista no es exhaustiva y ayuda a preparar la reunión en remoto para el intérprete.

  • ¿Cuánto cuesta el servicio de interpretación remota?

    Se cobrará el servicio de interpretación remota por hora. El precio de este servicio depende, por tanto, de la duración de su reunión, del tipo de interpretación (conversacional o especializada) y del número de participantes en la reunión.

    Si hay más de 3 participantes en la reunión (incluido el intérprete), se cobrará un recargo adicional de 20 euros (sin IVA) por persona a la tarifa horaria. Se aplica una tarifa decreciente a partir de 11 personas. Las sesiones de interpretación en línea no pueden superar los 20 participantes. Consulta las tarifas aquí.


    También, disfrutarás de un 10% de descuento en este servicio en su primer pedido como nuevo cliente.

  • ¿Es la interpretación remota francés-español tan fiable como la interpretación in situ?

    Sí, cuando la realiza un intérprete profesional equipado y preparado de antemano (que ha recibido los documentos necesarios para preparar la sesión), la interpretación remota ofrece un nivel de calidad equivalente al de la interpretación in situ, con el mismo rigor, confidencialidad y precisión..

  • Soy un particular y me gustaría pagar mi proyecto con Paypal. ¿Existen algunos gastos adicionales con Paypal?

    Sí, en efecto Hispeo recuerda que los gastos de gestión adicionales de Paypal se cobrarán al cliente en función del importe del proyecto y de su zona geográfica (UE o fuera de la UE) entre el 2% y el 5% del importe total del proyecto.

    Los gastos pueden empezar a partir de 2 euros en función del importe total del proyecto (Véase los gastos adicionales con Paypal).

  • ¿Tengo derecho al 10% de descuento sobre los proyectos de interpretación remota?

    Sí, te beneficiarás inmediatamente del 10% de descuento como oferta de bienvenida (primer pedido-nuevo cliente).

    Cualquiera que sea el servicio que elijas : traducción de documentos, redacción de contenidos Web, interpretación remota, transcripción de audio. Oferta válida una sola vez para todos estos servicios.



Oferta de bienvenida

¡10 % de descuento inmediato en tu primer pedido!