Traducción del español al francés
y del francés al español


¿Nececita un traductor profesional para traducir un texto del español al francés?

La traducción, un oficio que no se improvisa

Hoy en día, nunca ha sido tan fácil traducir por Internet o encontrar una traducción gratuita. El poder de las herramientas de traducción automática como Google Translate, Reverso y las nuevas aplicaciones móviles permiten traducir un texto en un tiempo récord. Siempre en constante mejora, estas aplicaciones interactivas nos “ayudan” todos los días a solucionar nuestros problemas de comprensión en varios idiomas.

¿Entonces, por qué contratar en este caso a un traductor nativo profesional para tus traducciones? Sencillamente, porque el traductor siempre tendrá en cuenta la coherencia, la exactitud y la calidad de tu traducción.

En efecto, no se limitará a traducir “palabra por palabra” o “frase por frase”. El traductor no dejará de buscar el significado y sus matices para conseguir la mejor traducción posible. El traductor sabe adaptar la traducción a la coherencia, a la semántica general de tu texto. Está al servicio del texto a traducir y domina las matices de la lengua meta. Su trabajo consiste en adaptar el tono, el estilo y la terminología del texto. Como un terminólogo, el traductor encuentra la palabra correcta y no deja lugar a dudas.


¿Cómo puedo reconocer una buena traducción?

Una buena traducción no sólo tiene sentido, sino que es exacta y coherente con la terminología y la semántica del texto, poco importa el volumen de palabras de tu texto. Por lo tanto, una buena traducción va más allá del sencillo literalismo del texto para alcanzar una calidad de sentido, una coherencia terminológica. Durante el proceso de traducción, el traductor no pierde de vista al lector final, el espíritu general del texto y la transmisión del mensaje asi como el tipo de documento a traducir. También, tiene en cuenta las particularidades idiomáticas a las que se enfrenta. Es el caso del castellano y del español de América Latina.


Aquí, puedes ver un vídeo de “una adaptación idiomática” en traducción técnica que cambia en función de tu interlocutor hispanohablante

Tus documentos profesionales son importantes porque representan tu credibilidad ante tus socios extranjeros y clientes para la administración de tus proyectos. No esperes más y contrata a un traductor profesional nativo para conseguir traducciones de calidad.


Un servicio exclusivo de traducción al español y al francés

¿Necesita traducir documentos del español al francés o del francés al español? Hispeo interviene en varios ámbitos (salvo la traducción jurada) :

  • Traducción técnica* (especialización construcción, sector agroalimentario, higiene/seguridad, mantenimiento, Logística/Transporte, sistemas de información e informática, SAP, pliego de condiciones, páginas Web, blog, etc.);
  • Marketing y publicidad (soporte de comunicación, documento de marketing y anuncios publicitarios)
  • Internet* (Páginas Web, blogs, artículos Web, traducción de sitios Web; etc.);
  • Comercial (presentaciones, catálogos, folletos comerciales; etc.);
  • Turismo y gastronomía (artículos Web, guía gastronómica, blogs de cocina);
  • Ámbito científico (traducción médica, libro de Veterinaria, etc.);
  • Traducción juridica y financiera;
  • Currículum Vitae  y cartas de presentación;
  • Traducción estándar (cartas comerciales, correos electrónicos, minutas de reunión);
  • Relectura y revisión de textos ya traducidos o de documentos al francés (corrección y revisión de la ortografía, sintaxis, estilo, léxico, puntuación, falsos amigos, contrasentidos, reescritura o rewriting si hace falta, revisión de la coherencia terminológica).
    Confidencialidad garantizada para tus traducciones y traducciones de calidad.

*ámbitos de especialización de hispeo

Se recuerda que Hispeo no realiza traducciones de documentos oficiales.


Fecha de entrega

La fecha de entrega depende del número de palabras y del volumen de textos, del grado de tecnicidad del texto y de la urgencia del pedido, del formato editable o no del texto. En el presupuesto, hispeo te indica el plazo, la fecha exacta de entrega.


Informaciones complementarias

Para atender rápidamente tu solicitud, manda tus documentos a través del presupuesto de traducción en línea o por correo electrónico a la dirección siguiente contact@hispeo.com (archivos de tamaño pequeño). Para los archivos pesados (hasta 2 GB) : puedes utilizar la plataforma gratuita y segura WeTransfer indicando el correo electrónico de hispeo : contact@hispeo.com.

Los archivos de textos deberán ser de buena calidad : legibles y comprensibles con formatos convertibles. Sin este condición previa, hispeo se reserva el derecho a no examinar la solicitud de traducción. ¿Tienes más preguntas sobre la traducción? Puedes consultar también la rúbrica FAQ traducción.

Si necesitas más información, no dudes en consultar las rúbricas tarifas o presupuesto haciendo clic en el botón de abajo o si quieres formular una consulta, puedes mandar tu mensaje a través de la página contacto.



Más información

Confía en hispeo para la redacción de tus contenidos Web
Opta por una transcripción fiel y exacta de tus audios


Oferta de bienvenida

¡10 % de descuento inmediato en tu primer pedido!

¿Tienes un proyecto?

¿Necesitas más información sobre los servicios de hispeo o necesitas pedir un presupuesto?

+33 9 50 68 80 36

De lunes a viernes de 9.00 a 18.00